6 И о любви единственной молю. Сонет 30 Шекспир

Sonnet XXX by: William Shakespeare
Перевод Маршак

6

И о любви единственной молю
В минуты счастья возвращаюсь тихо.
Огнём пылаю, скоро догорю,
И неотступно ощущаю лихо.

Ну чем, скажи, мне возвратить тебя?
Молитвы не помогут покаянья.
Не убежать, как видно, от себя:
Живое не боится расстоянья!

Нас всех невольно в прошлое влечёт,
Чтоб снова ощутить былую сладость.
А времени река легко течёт,
И на глазах уносит нашу радость.

Всё чаще о любви своей пою,
Ничем нельзя унять печаль мою.

                 01.06.2018.


Рецензии
Душевная печаль, красиво, Лиличка, мне понравился сонет, с теплотой!

Жюр22   18.06.2018 14:40     Заявить о нарушении
Спасибо за поддержку!С теплом.

Лилия Хованская 2   18.06.2018 17:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.